Kathleen Raine (1908-2003) |
Επειδή
αγαπώ
o
ήλιος ρίχνει τις ακτίνες του από ζωντανό χρυσάφι,
Κι
απλώνει το χρυσάφι και τ’ ασήμι του πάνω στη θάλασσα.
Επειδή
αγαπώ
Γύρω
από τον αστρικό της άξονα η γη χορεύει
Τον
εκστατικό χορό της.
Επειδή
αγαπώ
Καβάλα
στους ανέμους τα σύννεφα ταξιδεύουν στους ουρανούς
Στους
απέραντους, πανέμορφους, τους βαθυγάλανους ουρανούς.
Επειδή
αγαπώ
Ο
άνεμος φουσκώνει ολόλευκα πανιά
Και
πάνω απ’ τα λουλούδια ο άνεμος, ο γλυκός άνεμος φυσά.
Επειδή
αγαπώ
Οι
φτέρες πρασινίζουν και πρασινίζει η χλόη
Και
πρασινίζουν τα διάφανα ηλιόλουστα δέντρα.
Επειδή
αγαπώ
Κορυδαλλοί
φτεροκοπούν πάνω απ’ τα λιβάδια
Και
μυριάδες πουλιά σ' όλα τα φύλλα κελαηδούν.
Επειδή
αγαπώ
Υπάρχει
ένα αόρατο μονοπάτι που διασχίζει τους ουρανούς
Κι
αυτό το μονοπάτι παίρνουν τα πουλιά, ο ήλιος κι η σελήνη
Κι
όλα τ’ αστέρια της νυχτιάς.
Επειδή
αγαπώ
Υπάρχει
ένα ποτάμι που ρέει ολονυκτίς.
Επειδή
αγαπώ
Όλη
τη νύχτα το ποτάμι κυλάει στον ύπνο μου
Χιλιάδες
ζωντανά πλάσματα κοιμούνται στην αγκαλιά μου
Και
καθώς κοιμούνται, ξυπνούν, και ενώ ρέουν, αναπαύονται.
*
Kathleen Raine, Amo ergo sum (Αγαπώ, άρα υπάρχω),
1952
μετάφραση Γιάννης Hollowsky Ιωαννίδης
*
5 σχόλια:
Καταπληκτικό, αγαπητέ HollowSky! Πραγματικό αριστούργημα.
Ύμνος!
Ευχαριστώ
@ Αγαπητοί Γιώργο Π. και Σοφία,
πραγματικά υπέροχο -στα αγγλικά, πολύ-πολύ πιο όμορφο.
Αφού ζητήσω προκαταβολικά συγγνώμη για το εκτός θέματος σχόλιο, να πω για όποιον ενδιαφέρεται (όχι και πολύ πιθανό να υπάρχει κάποιος, για να τα λέμε όλα :-) ) ότι ο λόγος που έχω "εξαφανιστεί" είναι πως δεν έχω τελειώσει ακόμα το σχόλιο-απάντηση στο φίλο μου τον Στραβάδια (ξέρει εκείνος) και δεν έχω μούτρα να ποστάρω άλλο σχόλιο πριν καταβάλω τα χρεωστούμενα! :-)
Αγαπητέ LeftG358 (η διόρθωση επιβάλλεται :-) ), από εμάς πάντα ευπρόσδεκτος.
Δημοσίευση σχολίου